Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 16: 30


2000
Mannen svarade: ’Nej, fader Abraham, men om någon kommer till dem från de döda omvänder de sig.’
reformationsbibeln
Och han sa: Nej, fader Abraham, men om någon kommer till dem från de döda, ska de omvända* sig.
folkbibeln
Nej, fader Abraham, svarade han, men om någon kommer till dem från de döda, omvänder de sig.
1917
Han svarade: ’Nej, fader Abraham; men om någon kommer till dem från de döda, så skola de göra bättring.’
1873
Då sade han: Nej, fader Abraham; men kommer någor till dem af de döda, då bättra de sig.
1647 Chr 4
Men hand sagde / Ah Ney / Fader Abraham: men der som nogen af de Døde ginge til dem / (da) omvendede de sig.
norska 1930
30 Men han sa: Nei, fader Abraham! men om nogen fra de døde kommer til dem, da omvender de sig.
Bibelen Guds Ord
Han sa: "Nei, far Abraham. Men hvis noen kommer til dem fra de døde, vil de omvende seg."
King James version
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.

danska vers      


16:19 - 31 COL 260-71; SW 12.1; 1T 539-40; 2T 197; TDG 183; WM 172
16:30, 31 3SM 70   info