Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 16: 30 |
2000 Mannen svarade: ’Nej, fader Abraham, men om någon kommer till dem från de döda omvänder de sig.’ | reformationsbibeln Och han sa: Nej, fader Abraham, men om någon kommer till dem från de döda, ska de omvända* sig. | folkbibeln Nej, fader Abraham, svarade han, men om någon kommer till dem från de döda, omvänder de sig. |
1917 Han svarade: ’Nej, fader Abraham; men om någon kommer till dem från de döda, så skola de göra bättring.’ | 1873 Då sade han: Nej, fader Abraham; men kommer någor till dem af de döda, då bättra de sig. | 1647 Chr 4 Men hand sagde / Ah Ney / Fader Abraham: men der som nogen af de Døde ginge til dem / (da) omvendede de sig. |
norska 1930 30 Men han sa: Nei, fader Abraham! men om nogen fra de døde kommer til dem, da omvender de sig. | Bibelen Guds Ord Han sa: "Nei, far Abraham. Men hvis noen kommer til dem fra de døde, vil de omvende seg." | King James version And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. |
16:19 - 31 COL 260-71; SW 12.1; 1T 539-40; 2T 197; TDG 183; WM 172 16:30, 31 3SM 70 info |