Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 17: 2 |
2000 Det vore bättre för honom att ha sänkts i havet med en kvarnsten om halsen än att kunna förleda en enda av dessa små. | reformationsbibeln Det vore bättre för honom att en stor* kvarnsten hängdes om hans hals och han kastades i havet, än att han skulle förföra en av dessa små. | folkbibeln Det vore bättre för honom att en kvarnsten lades om hans hals och han kastades i havet än att han vilseleder en av dessa små. |
1917 För honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han kastades i havet, än att han skulle förföra en av dessa små. | 1873 Bättre vore honom, att en qvarnsten hängdes vid hans hals, och vorde kastad i hafvet, än han skulle förarga en af dessa små. | 1647 Chr 4 Det er hannem nytteligere / om der hengis en Møllesteen om hans Hals / oc hand blifver kast i Hafvet / end ad hand skulle forarge een af disse Smaa. |
norska 1930 2 Det var bedre for ham om det var hengt en kvernsten om hans hals, og han var kastet i havet, enn at han skulde forføre én av disse små. | Bibelen Guds Ord Det ville vært bedre for ham om en kvernstein ble hengt rundt halsen hans, og han ble kastet i havet, enn at han skulle forføre en av disse små. | King James version It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. |
17:2 DA 438 info |