Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 17: 6


2000
Herren svarade: ”Om ni hade tro så stor som ett senapskorn skulle ni kunna säga till mullbärsträdet där: Dra upp dig själv med rötterna och plantera dig i havet! Och det skulle lyda er.
reformationsbibeln
Då sa Herren: Om ni hade tro som ett senapskorn, så skulle ni kunna säga till detta mullbärsfikonträd: Dra upp dig med rötterna och plantera dig i havet. Och det skulle lyda er.
folkbibeln
Herren svarade: "Om ni har tro som ett senapskorn, skall ni kunna säga till det här mullbärsfikonträdet: Dra upp dig med rötterna och sätt ner dig i havet! Och det skulle lyda er.
1917
Då sade Herren: ”Om I haden tro, vore den ock blott såsom ett senapskorn, så skullen I kunna säga till detta mullbärsfikonträd: ’Ryck dig upp med rötterna, och plantera dig i havet’, och det skulle lyda eder.
1873
Då sade Herren: Om I haden trona såsom ett senapskorn, och saden till detta mulbärsträd: Ryck dig upp, och försätt dig i hafvet; då lydde det eder.
1647 Chr 4
Men HErren sagde / Dersom I hafve en Tro / som et Senepskorn / da mote i sige til dette Morbær træ / Ryck dig op med Rood / oc sæt dig hen i Hafvit: Oc det skulde være eder lydigt.
norska 1930
6 Men Herren sa: Dersom I hadde tro som et sennepskorn, da skulde I si til dette morbærtre: Rykk dig op med rot og plant dig i havet! og det skulde lyde eder.
Bibelen Guds Ord
Så sa Herren: "Hvis dere har tro som et sennepsfrø, kan dere si til dette morbærtreet: Rykk deg opp med røttene og plant deg i havet!, og det skulle lyde dere.
King James version
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.

danska vers