Förra vers Nästa vers |
Ordspråksboken 27: 10 |
2000 Överge inte din och din fars vän, gå inte till din bror när du själv är i nöd. Bättre nära granne än fjärran frände. | folkbibeln Överge inte din vän och din fars vän, gå inte till din brors hem när du råkar i nöd. Bättre nära granne, än bror långt borta. | |
1917 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran. | 1873 Din vän och dins faders vän förlåt icke, och gack icke uti dins broders hus, när dig illa går; ty en granne vid handena är bättre, än en broder långt borto. | 1647 Chr 4 Forlad icke din Ven oc din faders Ven / oc gac icke i din Broders Huus / naar det gaar dig ilde : (Thi) en Nabo er bedre nær hos / end en Broder lang borte. |
norska 1930 10 Forlat ikke din venn og din fars venn, og kom ikke i din brors hus den dag du er i nød! En granne nær ved er bedre enn en bror langt borte. | Bibelen Guds Ord Svikt ikke din egen venn eller din fars venn, og gå ikke til din brors hus på din ulykkes dag! Det er bedre med en nabo i nærheten enn en bror langt borte. | King James version Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off. |