Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 17: 7 |
2000 Om ni har en tjänare som plöjer eller vallar får, säger ni då till honom när han kommer hem från ägorna: Gå genast och slå dig ner vid bordet. | reformationsbibeln Men vem av er har en tjänare som går vid plogen eller vaktar boskap, och säger till honom när han kommer hem från marken: Kom genast och slå dig ner vid bordet? | folkbibeln Om någon av er har en tjänare som plöjer eller vaktar boskap, säger han då till honom, när han kommer hem från marken: Kom genast och ät. |
1917 Om någon bland eder har en tjänare som kör plogen eller vaktar boskap, icke säger han väl till tjänaren, när denne kommer hem från marken: ’Gå du nu strax till bords’? | 1873 Hvilken af eder hafver en tjenare, som går vid plogen, eller vaktar boskap, då han kommer hem af markene, att han säger till honom: Gack straxt, och sitt till bords; | 1647 Chr 4 Men hvilcken er iblant eder / som hafver en Tienere / der pløyer eller vocter Qvæg / ad hand siger til hannem / naar hand kommer hiem af Marcken / Gack strax hen / oc sæt dig til Bords? |
norska 1930 7 Men hvem av eder som har en tjener som pløier eller gjæter, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks hit og sett dig til bords? | Bibelen Guds Ord Hvem av dere som har en tjener som pløyer eller gjeter sauer, vil si til ham når han kommer inn fra marken: Kom straks og sett deg ned for å spise? | King James version But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat? |