Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ordspråksboken 31: 2


2000
Nej, min son, nej, mitt skötes son, nej, mina löftens son!
folkbibeln
Vad skall jag säga dig, min son, du mitt livs son, mina löftens son?
1917
Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
1873
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
1647 Chr 4
Hvad min Søn / oc hvad du mit Lifs Søn / ja hvad min yndskelige Søn.
norska 1930
2 Hvad skal jeg si til dig, min sønn, du mitt livs sønn, du mine løfters sønn?
Bibelen Guds Ord
Kong Lemuels ord, den byrden som hans mor gav ham rettledning om: Hva nå, du min sønn? Hva nå, du sønn av mitt liv? Hva nå, du mine løfters sønn?
King James version
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

danska vers      


31 LYL 21.3, 36.3   info