Förra vers Nästa vers |
Predikaren 2: 14 |
2000 Den vise har ögon att se med, dåren vandrar i mörker. Men jag vet att samma öde drabbar dem båda. | folkbibeln Den vise har ögon i sitt huvud, medan dåren vandrar i mörker. Men jag märkte att samma öde drabbar dem båda. | |
1917 Den vise har ögon i sitt huvud, men dåren vandrar i mörker. Dock märkte jag att det går den ene som den andre. | 1873 Så att den vise hafver sin ögon i hufvudet, men de dårar gå i mörkret; och märkte dock, att dem ena går som dem andra. | 1647 Chr 4 Den Vjsis Øyne ere i hans Hofved / Men Daaren gaar i Mørcket : oc jeg merckte endda / ad det gaar den eene som det gaar dem alle. |
norska 1930 14 den vise har øine i sitt hode, men dåren vandrer i mørket. Men jeg skjønte også at det går den ene som den andre. | Bibelen Guds Ord Den vise har øyne i hodet, men dåren vandrer i mørket. Men likevel måtte jeg erkjenne at det som hender med den ene, også hender med alle de andre. | King James version The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. |
2 Ed 153; ML 167; PK 76; RY 178f; 3BC 1164-5 info |