Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Predikaren 2: 16


2000
Ty minnet av den vise lever inte evigt, inte längre än minnet av dåren. Inom kort är båda glömda. Och den vise dör liksom dåren.
folkbibeln
Ty varken den vise eller dåren minns man för evigt. I kommande dagar skall båda vara glömda. Hur dör den vise? Som dåren!
1917
Ty den vises minne varar icke evinnerligen, lika litet som dårens; i kommande dagar skall ju alltsammans redan vara förgätet. Och måste icke den vise dö såväl som dåren?
1873
Ty man tänker icke på den visa evinnerliga, såsom icke heller på den galna; och de tillkommande dagar förgäta allt; och såsom den vise dör, så ock den galne.
1647 Chr 4
Thi hvercken en Vjs eller en Daaris Ihukkeolse skal være ævindelig : efterdi alle Ting blifver forglemt i de tilkommende Dage / oc hvorlunde skal den Vjse døø / lige som Daaren?
norska 1930
16 For minnet om den vise vil like så litt vare til evig tid som minnet om dåren; i de kommende dager vil jo alt sammen for lengst være glemt, og må ikke den vise dø like så vel som dåren?
Bibelen Guds Ord
For til evig tid blir det ikke noe sterkere minne om den vise enn om dåren, siden alt som nå er, bare vil bli glemt i dagene som kommer. Og skal ikke en vis dø på samme måten som en dåre?
King James version
For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.

danska vers      


2 Ed 153; ML 167; PK 76; RY 178f; 3BC 1164-5   info