Förra vers Nästa vers |
Predikaren 8: 11 |
2000 Eftersom det onda inte får sin dom med ens uppmuntras människor att göra orätt. | folkbibeln Därför att domen inte genast fälls över det onda, styrks människors barn att göra det som är ont. | |
1917 Därför att dom icke strax går över vad ont som göres, få människors barn dristighet att göra det ont är, | 1873 Efter det icke straxt går domen öfver onda gerningar, varder menniskones hjerta fullt till att göra ondt. | 1647 Chr 4 Endog en Syndere giør hundrede gange ont / oc lefver længe : Saa veed jeg dog / ad det skal gaa dem vel / som frycte Gud / som frycte for hans Ansict. |
norska 1930 11 Fordi dommen over den onde gjerning ikke fullbyrdes straks, derfor svulmer hjertet i menneskenes barn, så de drister sig til å gjøre det som ondt er, | Bibelen Guds Ord Siden dommen over den onde gjerning ikke straks blir fullbyrdet, blir hjertet til menneskenes barn bare fylt av ønsket om å gjøre ondt. | King James version Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil. |
8:11 Con 83.2; CH 109; GC 286, 627; PP 124; 3BC 1166; Te 45; 3T 72; 5T 208, 523-4; TSB 99, 175.4; UL 41.2 8:11 - 13 GC 286, 540; PK 78-9; 2T 448 info |