Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 18: 5 |
2000 men så besvärlig som den där änkan är skall jag låta henne få ut vad hon har rätt till, annars pinar hon livet ur mig med sitt springande.’” | reformationsbibeln så ska jag ändå ge denna änka rätt, därför att hon orsakar mig besvär, så att hon inte pinar* livet ur mig genom sina ständiga besök. | folkbibeln skall jag ändå ge den här änkan rätt, därför att hon är så besvärlig. Annars kommer hon till sist att pina livet ur mig med sina ständiga besök." |
1917 likväl, eftersom denna änka är mig så besvärlig, vill jag ändå skaffa henne rätt, för att hon icke med sina ideliga besök skall alldeles pina ut mig.’” | 1873 Dock, fördenskull att denna enkan öfverfaller mig så svåra, måste jag fly henne rätt, att hon icke skall komma på det sista, och ropa på mig. | 1647 Chr 4 Dog efterdi denne Encke giør mig saa megen umage / da vil jeg redde hende / med rætten / ad hun skal icke komme paa den sidste / oc ilde ofverraabe mig. |
norska 1930 5 vil jeg dog hjelpe denne enke til å få rett fordi hun gjør mig uleilighet, så hun ikke til slutt skal komme og legge hånd på mig. | Bibelen Guds Ord vil jeg hjelpe henne til å få rett, fordi denne enken plager meg. Ellers vil hun slite meg ut ved stadig å komme hit." | King James version Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. |
18:1 - 8 COL 164-80, 261; DA 495; 6BC 1081; 2T 131 info |