Förra vers Nästa vers |
Höga visan 2: 7 |
2000 Jag besvär er, Jerusalems döttrar, vid fältens gaseller och hindar: stör inte kärleken, väck den inte, förrän den själv vill. | folkbibeln Jag besvär er, ni Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroa inte kärleken, stör den inte, förrän den själv vill. | |
1917 Jag besvär eder, I Jerusalems döttrar, vid gaseller och hindar på marken: Oroen icke kärleken, stören den icke, förrän den själv så vill. | 1873 Jag besvär eder, Jerusalems döttrar, vid rår, eller vid hinder i markene, att I icke uppväcken eller omaken mina käresto, tilldess henne sjelf lyster. | 1647 Chr 4 Jeg besvær eder / J Jerusalems Døttre / ved Raaer eller ved Hinder paa Marcken / ad i icke opvæcke eller komme Kierlighed til ad være vaagen / før end den hafver Lyst der til. |
norska 1930 7 Jeg ber eder inderlig, I Jerusalems døtre, ved rådyrene eller ved hindene på marken, at I ikke vekker og ikke egger kjærligheten, før den selv vil! | Bibelen Guds Ord Jeg besverger dere, Jerusalems døtre, ved gasellene eller ved dådyrene på marken, egg ikke og vekk ikke kjærligheten før den selv vil. | King James version I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please. |