Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Höga visan 7: 8


2000
Jag tänker: Jag vill upp i den palmen, gripa tag i dess krona. Dina bröst skall vara som druvklasar, din andedräkt som doften av äpplen,
folkbibeln
Jag tänker: I den palmen vill jag klättra upp, jag vill gripa tag i dess grenar. Låt dina bröst vara för mig som vinstockens klasar, din andedräkt som äpplens doft
1917
Jag tänker: I det palmträdet vill jag stiga upp, jag vill gripa tag i dess kvistar. Må din barm då vara mig såsom vinträdets klasar och doften av din andedräkt såsom äpplens doft
1873
Jag sade: Jag måste stiga upp i palmträt, och fatta dess qvistar; låt din bröst vara såsom drufvor på vinträ, och lukten af dine näso såsom äple;
1647 Chr 4
Jeg sagde : Jeg maa opstjge paa Palmetræet / oc jeg maa tage paa dens Greene. Saa skal oc dine Bryst være som Vjndruer paa Vjntræet / oc din Ræfis Luct som Æblenes / )
norska 1930
8 Jeg sier: Jeg vil stige op i palmetreet, ta fatt i dets grener. Måtte dine bryster være som vintreets druer, din ånde som duften av epler
Bibelen Guds Ord
Jeg sa: "Jeg vil stige opp til palmetreet, jeg vil gripe tak i grenene på det." La bare dine bryster være som drueklaser, duften av din åndepust som epler,
King James version
I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;

danska vers