Förra vers Nästa vers |
Höga visan 7: 8 |
2000 Jag tänker: Jag vill upp i den palmen, gripa tag i dess krona. Dina bröst skall vara som druvklasar, din andedräkt som doften av äpplen, | folkbibeln Jag tänker: I den palmen vill jag klättra upp, jag vill gripa tag i dess grenar. Låt dina bröst vara för mig som vinstockens klasar, din andedräkt som äpplens doft | |
1917 Jag tänker: I det palmträdet vill jag stiga upp, jag vill gripa tag i dess kvistar. Må din barm då vara mig såsom vinträdets klasar och doften av din andedräkt såsom äpplens doft | 1873 Jag sade: Jag måste stiga upp i palmträt, och fatta dess qvistar; låt din bröst vara såsom drufvor på vinträ, och lukten af dine näso såsom äple; | 1647 Chr 4 Jeg sagde : Jeg maa opstjge paa Palmetræet / oc jeg maa tage paa dens Greene. Saa skal oc dine Bryst være som Vjndruer paa Vjntræet / oc din Ræfis Luct som Æblenes / ) |
norska 1930 8 Jeg sier: Jeg vil stige op i palmetreet, ta fatt i dets grener. Måtte dine bryster være som vintreets druer, din ånde som duften av epler | Bibelen Guds Ord Jeg sa: "Jeg vil stige opp til palmetreet, jeg vil gripe tak i grenene på det." La bare dine bryster være som drueklaser, duften av din åndepust som epler, | King James version I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; |