Förra vers Nästa vers |
Höga visan 7: 12 |
2000 Låt oss tidigt gå ut i vingårdarna och se om vinstocken skjutit skott, om knopparna har öppnat sig, om granatträden gått i blom. Där skall jag ge dig min kärlek. | folkbibeln Låt oss tidigt stå upp och gå till vingårdarna för att se om vinstocken har friska skott, om knopparna har öppnat sig, om granatträden har fått blommor. Där vill jag ge dig min kärlek. | |
1917 Bittida må vi gå till vingårdarna, för att se om vinträden hava slagit ut, om knopparna hava öppnat sig, om granatträden hava fått blommor. Där vill jag giva min kärlek åt dig. | 1873 Att vi måge bittida uppstå till vingårdarna, och få se, om vinträt blomstras, och hafver fått knoppar; om de granatäple utgångne äro; der vill jag gifva dig min bröst. | 1647 Chr 4 Lad os staa arrle op til Vjnbiergene. Ld os see / om Vjntræene blomstres / om de smaa Druer ere udsprungne / oc om Granaterne blomstres: Der vil jeg gifve dig min megen Kierlighed. |
norska 1930 12 La oss årle gå til vingårdene, la oss se om vintreet har satt skudd, om blomstene er sprunget ut, om granatepletrærne blomstrer! Der vil jeg gi dig min kjærlighet. | Bibelen Guds Ord La oss gå tidlig opp til vingårdene! La oss se om vintreet har skutt knopper, om drueblomstene er sprunget ut, og om granatepletrærne står i blomst. Der vil jeg gi deg min kjærlighet. | King James version Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. |