Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 9: 21


2000
eftersom hon tänkte: ”Får jag bara röra vid hans kläder, så blir jag hjälpt.”
reformationsbibeln
För hon sa för sig själv: Om jag bara får röra vid hans mantel, så blir jag frisk.
folkbibeln
Hon tänkte: "Om jag bara får röra vid hans mantel blir jag frisk.”
1917
Ty hon sade vid sig själv: ”Om jag allenast får röra vid hans mantel, så bliver jag hulpen.”
1873
Ty hon sade vid sig sjelf: Måtte jag allenast komma vid hans kläder, så blefve jag helbregda.
1647 Chr 4
Thi hun sagde ved sig self / kunde jeg ickun rør ved hans Klædebon / da blef jeg helbrede.
norska 1930
21 for hun sa ved sig selv: Kan jeg bare få røre ved hans klædebon, så blir jeg helbredet.
Bibelen Guds Ord
For hun sa med seg selv: "Hvis jeg bare kan få røre ved klærne Hans, så skal jeg bli helbredet."
King James version
For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

danska vers      


9:20, 21 UL 133.5
9:20 - 22 DA 343-7; MH 59-62, 100; ML 13; 1SM 334; 6BC 1064
9:21 CC 298.1   info