Förra vers Nästa vers |
Höga visan 8: 13 |
2000 Du som är i trädgården, vännerna lyssnar efter din röst, låt mig höra dig säga: | folkbibeln Du som håller till i lustgårdarna, vännerna lyssnar till din röst. Låt mig få höra den! | |
1917 ”Du lustgårdarnas inbyggerska, vännerna lyssna efter din röst; låt mig höra den.” | 1873 Du, som bor i örtagårdarna, sällskapen akta deruppå; låt mig höra dina röst. | 1647 Chr 4 O du som boer i urtegaarden / Medbrødre mercke paa din Røst : Lad mig høre (den.) |
norska 1930 13 Du som bor i havene! Venner lytter til din røst; la mig høre den! | Bibelen Guds Ord BRUDGOMMEN Du som bor i hagene, vennene lytter til din røst, la meg høre den! | King James version Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it. |