Förra vers Nästa vers |
Jesaja 1: 15 |
2000 När ni lyfter era händer i bön vänder jag bort blicken. Hur mycket ni än ber lyssnar jag inte. Ni har blod på händerna. | folkbibeln När ni räcker ut era händer, döljer jag mina ögon för er. Även om ni ber mycket, kommer jag inte att lyssna. Era händer är fulla av blod. | |
1917 Ja, huru I än uträcken edra händer, så gömmer jag mina ögon för eder, och om I än mycket bedjen, så hör jag icke därpå. Edra händer äro fulla av blod; | 1873 Och om I än uträcken edra händer, så bortgömmer jag dock min ögon ifrån eder; och om I än mycket bedjen, så hörer jag eder dock intet; ty edra händer äro fulla med blod. | 1647 Chr 4 Oc om J end udbrede eders Hænder / da vil Jeg skiule mine Øyne for eder / Ja om J end meget bede / hører jeg dog icke / eders HÆnder ere fulde med Blood. |
norska 1930 15 Og når I breder ut eders hender, skjuler jeg mine øine for eder; om I enn beder meget, hører jeg ikke; eders hender er fulle av blod. | Bibelen Guds Ord Når dere rekker hendene ut, skjuler Jeg Mine øyne for dere. Selv om dere ber mange bønner, så hører Jeg likevel ikke; deres hender er fulle av blod. | King James version And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood. |
1 4BC 1137 1:11 - 15 MH 341-2 1:15 - 20 2T 36 info |