Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 5: 30


2000
Den dagen skall man höra ett rytande som när havet ryter. Blickar man ut över landet råder mörker och nöd, ljuset förmörkas av töcken.
folkbibeln
På den dagen skall det dåna mot dem, likt havets dånande. Ser man ut över landet, är där mörker och kval, ljuset förmörkas av töcken.
1917
Ett rytande över folket höres på den dagen, likt rytandet av ett hav; och skådar man ned på jorden, se, då är där mörker och nöd, och ljuset är förmörkat genom töcken.
1873
Och skall på den tiden fräsa öfver dem lika som ett haf; när man då ser uppå landet, så är det mörkt af ångest, och ljuset skin intet mer för mörkrets skull.
1647 Chr 4
Oc den skal bruse der ofver paa den Tjd som Hafvet bruser / Oc det skal see til Landet / Oc see / da er der Mørckhed / Angist / oc Liuset her formørcket i det / det nedrinder i.
norska 1930
30 Og det bruser over det på den dag, likesom havet bruser; og skuer en til jorden, se, da er det mørke! Trengsel og lys! Det blir mørkt på dets skydekte himmel.
Bibelen Guds Ord
På den dagen skal han brøle mot dem, med et brøl som fra havet. Skuer noen utover landet, se, der er det bare mørke og trengsel. Lyset er blitt formørket av skyene.
King James version
And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.

danska vers