Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 8: 7


2000
Därför skall Herren låta Eufrat skölja över dem med sitt väldiga vattenflöde – kungen av Assyrien med hela hans makt. Det skall bli en flod som stiger över alla bräddar och går över alla vallar,
folkbibeln
se, därför skall HERREN låta den väldiga flodens vattenmassor komma över dem, nämligen Assyriens kung med all hans härlighet. Den skall stiga över alla sina bräddar och täcka alla sina stränder.
1917
se, därför skall HERREN låta komma över dem flodens vatten, de väldiga och stora, nämligen konungen i Assyrien med all hans härlighet. Och den skall stiga över alla sina bräddar och gå över alla sina stränder.
1873
Si, så skall Herren låta komma öfver dem starkt och mycket strömvatten; nämliga Konungen af Assyrien, och all hans härlighet, att de skola fara öfver alla deras bäcker, och gå öfver alla deras stränder;
1647 Chr 4
Derfor / See / HErren lader (ocsaa) opkomme ofver dem Flodens stercke oc stoore Vand / (som er) Kongen af Afsyrien / oc alle hans Herlighed / oc hand skal fare op ofver alle hans Becke / oc gaa ofver alle hans Brædde.
norska 1930
7 se, derfor fører Herren over dem elvens vann, de mektige og store - Assurs konge og all hans herlighet - og den stiger over alle sine løp og går over alle sine bredder,
Bibelen Guds Ord
se, derfor fører Herren Elvens strømmer over dem, sterke og veldige, Assyrias konge og all hans herlighet. Den stiger over alle sine løp og går over alle sine bredder.
King James version
Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

danska vers