Förra vers Nästa vers |
Jesaja 10: 14 |
2000 Som man sträcker handen mot fågelboet, så sträckte jag mig efter folkens skatter, och som man samlar de övergivna äggen, samlade jag alla jordens länder. Ingen så mycket som slog med vingen eller öppnade näbben och pep.” | folkbibeln Min hand har funnit folkens skatter. Liksom i ett fågelbo, där alla övergivna ägg är samlade, har jag samlat hela jorden. Det fanns ingen som rörde en vinge eller öppnade näbben och pep." | |
1917 Och min hand grep efter folkens skatter såsom efter fågelnästen, och såsom man samlar övergivna ägg, så samlade jag jordens alla länder; ingen fanns, som rörde vingen eller öppnade näbben till något ljud.” | 1873 Och min hand hafver funnit folken, lika som ett hönonäste, så att jag hafver all land tillhopasamlat, lika som man församlar ägg, som öfvergifne äro; der ingen ena fjäder rörer, eller upplåter sitt näf, eller korrar. | 1647 Chr 4 Oc mjn Haand hafver fundit paa Folckets Gods / som en Fugle Rede / oc jeg hafver tilhobe sancket alle Land / som mand opsancker Æg / der ere forladne / oc der var ingen som rørde en Vinge / oc oplood Næb oc skreeg. |
norska 1930 14 og min hånd grep efter folkenes gods som efter et fuglerede, og som en sanker forlatte egg, har jeg sanket alle land på jorden, og det var ingen som rørte en vinge eller åpnet sitt nebb og pep. | Bibelen Guds Ord Slik en finner et fuglerede, har min hånd funnet folkenes rikdommer, som en sanker egg som er forlatt, har jeg samlet hele jorden. Det var ingen som flakset med vingen eller åpnet sin munn med et pip." | King James version And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped. |