Förra vers Nästa vers |
Jesaja 13: 4 |
2000 Hör! Vilket larm på bergen, larmet från en stor här. Hör! Vilket brus av folk, de strömmar samman från alla riken. Herren Sebaot mönstrar sin krigshär. | folkbibeln Hör, det dånar på bergen som av ett stort folk! Hör, det sorlar av riken, av samlade hednafolk! HERREN Sebaot mönstrar sin krigshär. | |
1917 Hör, det larmar på bergen såsom av ett stort folk. Hör, det sorlar av riken med hopade hednafolk. HERREN Sebaot mönstrar sin krigarskara. | 1873 Der är ett rop af en stor hop på bergomen, såsom af ett stort folk; ett rop lika som en gny af församladt Hedningars rike; HERREN Zebaoth rustar en här till strids; | 1647 Chr 4 Der er en mangfoldighed Skrjg paa Biergene / ligesom et stoort Folckis / et Skrjg som et Bulder af forsamlede Hedningers Kongeriger. |
norska 1930 4 Hør! Bulder på fjellene som av et stort folk! Hør! Brak av kongeriker, av sammenstrømmende folkeslag! Herren, hærskarenes Gud, mønstrer sin krigshær. | Bibelen Guds Ord Larmen av en folkemengde lyder på fjellene, som av et stort folk. Det er et veldig ståk når folkeslagenes kongeriker samles. Hærskarenes Herre mønstrer hæren til slaget. | King James version The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. |