Förra vers Nästa vers |
Jesaja 14: 13 |
2000 Det var du som sade till dig själv: ”Upp till himlen skall jag stiga. Ovan Guds stjärnor skall jag resa min tron och ta säte på gudaberget längst uppe i norr. | folkbibeln Jag skall stiga upp över molnens höjder, jag skall göra mig lik den Högste.' | |
1917 Det var du som sade i ditt hjärta: ’Jag vill stiga upp till himmelen; högt ovanför Guds stjärnor vill jag ställa min tron; jag vill sätta mig på gudaförsamlingens berg längst uppe i norr. | 1873 Tänkte du dock uti ditt hjerta: Jag vill stiga upp i himmelen, och förhöja min stol upp öfver Guds stjernor. Jag vill sätta mig på vittnesbördsens berg, på den sidon norrut. | 1647 Chr 4 Oc du tæncke i dit Hierte : Jeg vil opstige i Himmelen / jeg vil ophøye mjn Stool ofver Guds Stierner / Oc jeg vil sidde paa Forsamlings Bierg / paa siderne mod Norden. |
norska 1930 13 Det var du som sa i ditt hjerte: Til himmelen vil jeg stige op, høit over Guds stjerner vil jeg reise min trone, og jeg vil ta sete på gudenes tingfjell i det ytterste nord, | Bibelen Guds Ord For det er du som har sagt i ditt hjerte: "Til himlene vil jeg stige opp, høyt over Guds stjerner vil jeg reise min trone. Jeg vil sitte på forsamlingens berg, på sidene lengst borte mot nord. | King James version For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north: |
14 2MCP 742.2 14:12 - 14 COL 72; CT 27, 32-3; DA 21-2, 49, 129, 435-6, 758-9; EW 145-6; FE 175-6; GC 493-9, 503-4, 523, 669; RC 51.4; 1SM 222, 276, 316; 6BC 1119; 7BC 969, 972; 3SG 36-9; SR 427; Te 13; 3T 418; 6T 236; TDG 128.2; UL 135.4 14:12 - 15 PP 35-43, 331, 385, 403, 496-7; 4BC 1143, 1163; 1T 293-4, 342, 440; 5T 56, 242, 702; TDG 287.4, 309.4 14:12 - 18 SR 13-9 14:12 - 20 GC 659-60 14:13, 14 TDG 256.4 info |