Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 14: 13


2000
Det var du som sade till dig själv: ”Upp till himlen skall jag stiga. Ovan Guds stjärnor skall jag resa min tron och ta säte på gudaberget längst uppe i norr.
folkbibeln
Jag skall stiga upp över molnens höjder, jag skall göra mig lik den Högste.'
1917
Det var du som sade i ditt hjärta: ’Jag vill stiga upp till himmelen; högt ovanför Guds stjärnor vill jag ställa min tron; jag vill sätta mig på gudaförsamlingens berg längst uppe i norr.
1873
Tänkte du dock uti ditt hjerta: Jag vill stiga upp i himmelen, och förhöja min stol upp öfver Guds stjernor. Jag vill sätta mig på vittnesbördsens berg, på den sidon norrut.
1647 Chr 4
Oc du tæncke i dit Hierte : Jeg vil opstige i Himmelen / jeg vil ophøye mjn Stool ofver Guds Stierner / Oc jeg vil sidde paa Forsamlings Bierg / paa siderne mod Norden.
norska 1930
13 Det var du som sa i ditt hjerte: Til himmelen vil jeg stige op, høit over Guds stjerner vil jeg reise min trone, og jeg vil ta sete på gudenes tingfjell i det ytterste nord,
Bibelen Guds Ord
For det er du som har sagt i ditt hjerte: "Til himlene vil jeg stige opp, høyt over Guds stjerner vil jeg reise min trone. Jeg vil sitte på forsamlingens berg, på sidene lengst borte mot nord.
King James version
For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:

danska vers      


14 2MCP 742.2
14:12 - 14 COL 72; CT 27, 32-3; DA 21-2, 49, 129, 435-6, 758-9; EW 145-6; FE 175-6; GC 493-9, 503-4, 523, 669; RC 51.4; 1SM 222, 276, 316; 6BC 1119; 7BC 969, 972; 3SG 36-9; SR 427; Te 13; 3T 418; 6T 236; TDG 128.2; UL 135.4
14:12 - 15 PP 35-43, 331, 385, 403, 496-7; 4BC 1143, 1163; 1T 293-4, 342, 440; 5T 56, 242, 702; TDG 287.4, 309.4
14:12 - 18 SR 13-9
14:12 - 20 GC 659-60
14:13, 14 TDG 256.4   info