Förra vers Nästa vers |
Jesaja 16: 2 |
2000 Likt skrämda fåglar som flyr ur redet skall Moabs döttrar komma till Arnons vadställen. - | folkbibeln Som flyende fåglar utkastade ur fågelboet kommer Moabs döttrar till Arnons vadställen. | |
1917 Och såsom flyktande fåglar, lika skrämda fågelungar komma Moabs döttrar till Arnons vadställen. | 1873 Men såsom en fogel bortflyger, den utaf sitt näste drifven är, så skall det ske med Moabs döttrar, då de draga framom Arnon. | 1647 Chr 4 Eller skal det skee / ad lige som en Fugl vancker omkring / som blifvre forjaget af sine Rede / / saa skulle oc MOabs Døttre blifve hos Aarons Vadsteder. |
norska 1930 2 Som flagrende fugler, lik unger som er jaget bort fra redet, skal Moabs døtre være ved Arnons ferjesteder. | Bibelen Guds Ord For som en flakkende fugl som er kastet ut av redet, skal Moabs døtre være ved Arnons vadesteder: | King James version For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |