Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 19: 1


2000
Budskap om Egypten. Herren rider på snabba skyar, han kommer till Egypten. Egyptens avgudar darrar inför honom, egypterna skälver av skräck.
folkbibeln
Profetia om Egypten. Se, HERREN far fram på en snabb sky och kommer till Egypten. Egyptens avgudar bävar inför honom, och egyptiernas hjärtan smälter i deras bröst.
1917
Utsaga om Egypten. Se, HERREN far fram på ett ilande moln och kommer till Egypten. Egyptens avgudar bäva då för honom, och egyptiernas hjärtan förfäras i deras bröst.
1873
Detta är tungen öfver Egypti land: Si, HERREN skall fara uti enom snarom sky, och komma in uti Egypten; då skola de afgudar uti Egypten bäfva för honom, och de Egyptiers hjerta skall gifva sig i dem.
1647 Chr 4
XIX. Capitel. ÆGypti Byrde. See / HErren farer paa en læt Sky / oc skal komme til Ægypten / oc Ægypti Afguder skulle befve for hannem / oc Ægyptezens Hierte skal smeltis i dem.
norska 1930
19 Utsagn om Egypten. Se, Herren farer frem på en lett sky og kommer til Egypten, og Egyptens avguder bever for hans åsyn, og egypternes hjerter smelter i deres indre.
Bibelen Guds Ord
Byrden om Egypt: Se, Herren rir på en lett sky og kommer til Egypt. Avgudene i Egypt vakler for Hans åsyn, og egypterne gripes av mismot i hjertet.
King James version
The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.

danska vers