Förra vers Nästa vers |
Jesaja 19: 12 |
2000 Var är de nu, dina visa? Må de berätta och låta dig veta vad Herren Sebaot beslutat om Egypten. | folkbibeln Var finns nu dina visa män? Låt dem tala om för dig nu - för de vet ju - vad HERREN Sebaot har beslutat om Egypten. | |
1917 Ja, var är dina vise? Må de förkunna för dig — ty de veta det ju — vad HERREN Sebaot har beslutit över Egypten. | 1873 Hvar äro då nu dine vise? Låt dem förkunna, och undervisa dig, hvad HERREN Zebaoth öfver Egypten beslutit hafver. | 1647 Chr 4 Hvor ere nu dine Vjse? Ad de nu kundgiøre eder / oc kiende / hvad den HErre Zebaoth hafver raadslagit ofver Ægypten. |
norska 1930 12 Hvor er de da dine vismenn, at de kunde forkynne dig, at de kunde forstå hvad råd Herren, hærskarenes Gud, har tatt om Egypten? | Bibelen Guds Ord Hvor er de da, dine vismenn? La dem bare fortelle deg at de forstår hvilket råd hærskarenes Herre har fastsatt for Egypt. | King James version Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. |