Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 19: 20


2000
Detta skall i Egypten vara tecken och vittnesbörd om Herren Sebaot. När de ropar till Herren och klagar över sina förtryckare skall han sända en befriare som kämpar för dem och räddar dem.
folkbibeln
De skall vara till tecken och vittnesbörd om HERREN Sebaot i Egyptens land. Ty när de ropar till HERREN på grund av förtryckarna, skall han sända dem en frälsare, en stor frälsare, och han skall befria dem.
1917
Och de skola vara till tecken och vittnesbörd för HERREN Sebaot i egyptiernas land: när de ropa till HERREN om hjälp mot förtryckare, då skall han sända dem en frälsare och försvarare, och han skall rädda dem.
1873
Den ett tecken och vittne vara skall HERRANOM Zebaoth uti Egypti land; ty de skola ropa till HERRAN, för sina plågares skull, och han skall sända dem en Frälsare och mästare, som dem hjelpa skall.
1647 Chr 4
Oc den skal være den HErre Zebaoth til et Tegn oc til et Vidnisbyrd i Ægypti Land / Thi de skulle raabe til HErren / for deres skyld som fortrycke dem / oc hand skal sende dem en Frelsere oc en Mestere / oc hand skal befrj dem.
norska 1930
20 Og det skal være til et tegn og et vidne i Egyptens land for Herren, hærskarenes Gud; når de roper til Herren over undertrykkerne, skal han sende dem en frelser og stridsmann og fri dem ut.
Bibelen Guds Ord
Den skal være til et tegn og et vitnesbyrd for hærskarenes Herre i landet Egypt. For de skal rope til Herren på grunn av undertrykkerne, og Han skal sende dem en Frelser og en Stridsmann, og Han skal utfri dem.
King James version
And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.

danska vers      


19:20 Con 30.3   info