Förra vers Nästa vers |
Jesaja 21: 12 |
2000 Väktaren svarar: ”Morgonen har kommit, ändå är det natt. Vill ni fråga mer, kom tillbaka igen.” | folkbibeln Väktaren svarar: "Morgon kommer, ändå är det natt. Vill ni fråga mer, så fråga. Kom tillbaka igen." | |
1917 Väktaren svarar: ”Morgon har kommit, och likväl är det natt. Viljen I fråga mer, så frågen; kommen tillbaka igen.” | 1873 Väktaren sade: Då morgonen än kommer, så skall det ändå vara natt; om I än frågen, så skolen I likväl igenkomma och åter fråga. | 1647 Chr 4 Væcteren sagde: Morgenen er kommen / oc der er end Nat: Ville J spårie saa spørier / vender om / kommer. |
norska 1930 12 Vekteren svarer: Det kommer morgen, men også natt; vil I spørre, så spør - kom igjen! | Bibelen Guds Ord Vekteren svarer: "Morgenen kommer, og natten også. Hvis dere vil spørre, så spør! Vend tilbake! Kom tilbake!" | King James version The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come. |
21:12 OHC 346.5; TMK 343.4 info |