Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 21: 12


2000
Väktaren svarar: ”Morgonen har kommit, ändå är det natt. Vill ni fråga mer, kom tillbaka igen.”
folkbibeln
Väktaren svarar: "Morgon kommer, ändå är det natt. Vill ni fråga mer, så fråga. Kom tillbaka igen."
1917
Väktaren svarar: ”Morgon har kommit, och likväl är det natt. Viljen I fråga mer, så frågen; kommen tillbaka igen.”
1873
Väktaren sade: Då morgonen än kommer, så skall det ändå vara natt; om I än frågen, så skolen I likväl igenkomma och åter fråga.
1647 Chr 4
Væcteren sagde: Morgenen er kommen / oc der er end Nat: Ville J spårie saa spørier / vender om / kommer.
norska 1930
12 Vekteren svarer: Det kommer morgen, men også natt; vil I spørre, så spør - kom igjen!
Bibelen Guds Ord
Vekteren svarer: "Morgenen kommer, og natten også. Hvis dere vil spørre, så spør! Vend tilbake! Kom tilbake!"
King James version
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: return, come.

danska vers      


21:12 OHC 346.5; TMK 343.4   info