Förra vers Nästa vers |
Jesaja 22: 13 |
2000 I stället blev det glädje och fest, här slaktades oxar och lamm, här åts det kött, här dracks det vin. ”Ät och drick, i morgon skall vi dö!” | folkbibeln Men i stället ägnar ni er åt munterhet och glädje. Ni dödar oxar och slaktar får, ni äter kött och dricker vin och säger: "Låt oss äta och dricka, för i morgon dör vi." | |
1917 Men i stället hängåven I eder åt fröjd och glädje; I dödaden oxar och slaktaden får, I åten kött och drucken vin, I saden: ”Låtom oss äta och dricka, ty i morgon måste vi dö.” | 1873 Ändock nu, si; intet annat är än glädje, slagta oxar, dräpa får, äta kött, dricka vin, och säga: Låt oss äta och dricka, vi måste dock i morgon dö. | 1647 Chr 4 Men see / der er Fryd oc Glæde / som naar mand ihielslaar Øxen / oc slacter Faar / æder Kiød / oc dricker Vjn / (oc siger) Lader os æde oc dricke / Thi vi skulle døe i Morgen. |
norska 1930 13 Men se, der er fryd og glede; de slakter okser, de slakter får, de eter kjøtt og drikker vin; [de sier:] La oss ete og drikke, for imorgen dør vi! | Bibelen Guds Ord Men se, i stedet er det glede og jubel. De slår okser i hjel og slakter sauer, de spiser kjøtt og drikker vin, og sier: "La oss spise og drikke, for i morgen dør vi!" | King James version And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. |