Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 23: 13


2000
[---]
folkbibeln
Se på kaldeernas land. Detta folk finns inte mer. Assyrierna gav detta land åt ökendjur. De uppförde sina belägringstorn, rev ner palatsen i landet och förvandlade det till en grushög.
1917
Se, kaldéernas land, folket som förr ej var till, de vilkas land Assyrien gjorde till boning åt öknens djur, de resa där sina belägringstorn och omstörta stadens platser och göra den till en grushög.
1873
Utan i de Chaldeers land, det intet folk var; utan Assur hafver det uppbyggt för skepp, och upprest der fast torn, och uppbyggt palats; och är likväl förstörd.
1647 Chr 4
See / anlangendis de Chaldæers Land / Saa hafver det Folck icke (længe) værit (til/) Assur hafver grundfestit det / for dem som boe i Ørcken / de hafde opreist Slotte deri / de hafde opført Palazer der i (Men) hand lagde den øde.
norska 1930
13 Se, kaldeernes land, dette folk som fordum ikke var til, de hvis land Assur har gjort til bolig for ørkenens dyr, de reiser sine beleiringstårn, omstyrter dets palasser og gjør det til en grushaug.
Bibelen Guds Ord
Se, kaldeernes land, dette folket som ikke var til. Assyria grunnla det for de ville dyrene i ørkenen. De satte opp beleiringstårnene der, de rev borgene ned og gjorde det til en ruin.
King James version
Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.

danska vers