Förra vers Nästa vers |
Jesaja 24: 13 |
2000 Ty det skall bli på jorden, bland folken, som när oliverna skördats och de sista druvorna plockats. | folkbibeln Ty det skall bli på jorden bland folken, som när man slår ner oliver, eller som när man gör en efterskörd sedan vinbärgningen är avslutad. | |
1917 Ty det måste så gå på jorden bland folken, såsom det går, när man slår ned oliver, såsom när man gör en efterskörd, sedan vinbärgningen är slut. | 1873 Ty det går i landena och med folkena, lika som när ett oljoträ afplockadt är; såsom när man efterhämtar, då vinanden ute är. | 1647 Chr 4 Thi saa skal det gaa med Landet oc Folcket / som naar mand hafver ryst et OlieTræ / (oc) som (med ofverblefne qviste / naar Vjnhøsten er endet. |
norska 1930 13 For således skal det gå til blandt folkene på jorden som når oliven slåes ned, som ved efterhøsten, når vinhøsten er forbi. | Bibelen Guds Ord For slik skal det gå med folkene midt i landet, det skal være som når et oliventre blir ristet, som ved etterhøsten av druer når vinhøsten er fullført. | King James version When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done. |