Förra vers Nästa vers |
Jesaja 24: 16 |
2000 Från jordens ände hör vi lovsång, en hyllning till den rättfärdige. Jag sade: ”Ve mig, jag förgås, ve mig!” Förräderi! Förrädare förråder! Förrädare förråder! | folkbibeln Från jordens ände hör vi lovsånger: "Ära till den Rättfärdige!" Men jag sade: Jag arme, jag arme, ve mig! Förrädare förråder. Ja, med förräderi förråder förrädarna. | |
1917 Från jordens ända höra vi lovsånger: ”En härlig lott får den rättfärdige!” Men jag säger: Jag arme, jag arme, ve mig! Härjare härja, ja härjande fara härjare fram. | 1873 Vi höre lofsång ifrå jordenes ända, den Rättfärdiga till äro; och jag måste säga: Hvi är jag dock så mager? Hvi är jag dock så mager? Ve mig! ty föraktarena förakta, ja, föraktarena förakta. | 1647 Chr 4 Vi hørde Lofsangen fra Jordens ende / den Rætvjse til Ære. Oc jeg sagde : Jeg er mager / Jeg er mager / Vee mig / thi de Falske handle falskeltgen / ja med Falskhed handlede Falske fasteligen. |
norska 1930 16 Fra jordens ytterste kant hører vi lovsanger: Ære være den Rettferdige! Men jeg sier: Jeg forgår, jeg forgår, ve mig! Røvere røver, ja, røvere røver og plyndrer. | Bibelen Guds Ord Fra jordens ender hører vi lovsanger: "Gi den Rettferdige ære!" Men jeg sier: "Jeg forgår! Jeg forgår! Ve meg! De svikefulle handelsmennene går fram med svik. Sannelig, de svikefulle handelsmennene går fram med grovt svik." | King James version From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously. |
24:16 2T 198, 234 info |