Förra vers Nästa vers |
Jesaja 24: 18 |
2000 Den som flyr för faran skall falla i gropen, och den som tar sig upp ur gropen skall fastna i fällan. Dammluckorna i höjden öppnas, jordens grundvalar skälver. | folkbibeln Det skall ske att den som flyr undan förskräckelsens rop störtar i fallgropen, och den som kommer upp ur fallgropen fångas i snaran. Ty fönstren i höjden är öppna och jordens grundvalar skakar. | |
1917 Och om någon flyr undan farlighetsropen, så störtar han i fallgropen, och om han kommer upp ur fallgropen, så fångas han i fällan. Ty fönstren i höjden äro öppnade, och jordens grundvalar bäva. | 1873 Och om en undflydde för förskräckelsens rop, så faller han dock likväl uti gropena. Kommer han utu gropene, så varder han dock fången i snarone; ty fenstren i höjdene äro upplåtna, och jordenes grundvalar bäfva. | 1647 Chr 4 Oc det skal skee / om nogen bortflyer for Forskreckelsens Liud / hand skal falde i Grafven. Oc den som opstiger af Grafven / hand skal fangis i Snaren / thi Sluserne af det Høye skulle oplades / oc Jordens Grundvolle skulle befve. |
norska 1930 18 Og det skal skje at den som flyr for den grufulle larm, skal falle i graven, og den som kommer op av graven, skal fanges i garnet; for slusene i det høie er åpnet, og jordens grunnvoller skjelver. | Bibelen Guds Ord Det skal bli slik at den som flykter fra lyden av grue, skal falle i avgrunnen, og den som klyver opp fra avgrunnen, skal fanges i snaren. For slusene i det høye er åpnet, og jordens grunnvoller rystes. | King James version And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake. |