Förra vers Nästa vers |
Jesaja 25: 9 |
2000 Den dagen skall man säga: Se, detta är vår Gud, den räddare vi hoppades på. Detta är Herren som vi hoppades på, låt oss jubla av glädje, han kom till vår räddning. | folkbibeln På den dagen skall man säga: Se, här är vår Gud! Honom väntade vi på, han skall frälsa oss. Ja, här är HERREN som vi väntade på. Låt oss vara glada och fröjdas över hans frälsning. | |
1917 På den tiden skall man säga: Se, där är vår Gud, som vi förbidade och som skulle frälsa oss. Ja, där är HERREN, som vi förbidade; låtom oss fröjdas och vara glada över hans frälsning. | 1873 På den tiden skall man säga: Si, det är vår Gud, den vi förbide, och han skall hjelpa, oss; det är HERREN; vi förbide honom, att vi skole fröjda oss, och glade vara i hans salighet. | 1647 Chr 4 Oc mand skal sige paa den Tjd / See / Den er vor Gud / vi hafve forventet hannem / oc hand skal frelse os : Den er HErren / vi hafve forventet hannem / vi ville fryde oc glæde os i hans Salighed. |
norska 1930 9 På den tid skal de si: Se, der er vår Gud, han som vi ventet skulde frelse oss, dette er Herren som vi ventet på; la oss fryde og glede oss i hans frelse! | Bibelen Guds Ord På den dagen skal det bli sagt: "Se, dette er vår Gud! Vi har ventet på Ham, og Han skal frelse oss. Dette er Herren. Vi har ventet på Ham. Vi vil fryde oss og glede oss i Hans frelse." | King James version And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation. |
25:9 FLB 351.6; HP 250.4, 356.2; LHU 379.1; Mar 76.6; OHC 367.5; TDG 322.6; UL 306.5 info |