Förra vers Nästa vers |
Jesaja 27: 11 |
2000 När grenarna är torra kommer kvinnorna och bryter dem och gör upp eld. Detta är ett folk utan förstånd, därför har deras skapare ingen misskund, han som gjort dem visar ingen nåd. | folkbibeln När grenarna är torra bryter man av dem, och kvinnor kommer och gör upp eld med dem. Ty detta är ett folk utan förstånd. Därför visar deras skapare dem inget förbarmande och deras danare dem ingen barmhärtighet. | |
1917 Och när grenarna äro torra, bryter man av dem, och kvinnor komma och göra upp eld med dem. Ty detta är icke ett folk med förstånd; därför visar deras skapare dem intet förbarmande, och deras danare dem ingen misskund. | 1873 Hans qvistar skola brista sönder för torrhet, så att qvinnor skola komma och göra der eld med; ty det är ett oförståndigt folk; derföre varder ej heller förbarmandes sig öfver dem den dem gjort hafver, och den dem skapat hafver skall icke vara dem nådelig. | 1647 Chr 4 Naar Stilckerne borttøres der af / da skulle de brøste / ad Qvinder skulle komme oc giøre Jld der med. Thi det er icke et vittigt Folck / derfor skal hand oc icke forbarme sig ofver det / som giorde det / oc den som hafver skabt det / skal icke være det Naadig. |
norska 1930 11 når dens grener blir tørre, brytes de av, kvinner kommer og gjør op ild med dem. For dette er ikke noget forstandig folk; derfor forbarmer dets skaper sig ikke over det, og han som dannet det, er ikke nådig mot det. | Bibelen Guds Ord Når grenene er tørre, blir de brutt av. Kvinnene kommer og tar dem til brensel. For dette er ikke et forstandig folk. Derfor vil Han ikke ha barmhjertighet med dem, Han som dannet dem, og Han som formet dem, vil ikke være nådig mot dem. | King James version When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will show them no favour. |
27:11 TDG 152.3 info |