Förra vers Nästa vers |
Jesaja 30: 16 |
2000 Ni sade: ”Nej, på hästar skall vi flyga fram.” Ja, hastig blir er flykt. ”På snabba springare skall vi rida.” Ja, snabba skall era förföljare vara. | folkbibeln Ni säger: "Nej, på hästar tänker vi fly." Därför skall ni också fly. "På snabba hästar tänker vi ge oss av." Därför skall också era förföljare vara snabba. | |
1917 I sägen: ”Nej, på hästar vilja vi jaga fram” — därför skolen I också bliva jagade; ”på snabba springare vilja vi rida åstad” — därför skola ock edra förföljare vara snabba. | 1873 Och saden: Nej; utan vi vilje fly till hästar; derföre skolen I flyktige varda; och uppå löpare vilje vi rida; derföre skola edra förföljare varda eder för snare. | 1647 Chr 4 J sagde / Ney / Men vi ville flye paa Heste / (Derfor skulle J flye) oc vi ville ride paa de Lætte /(Heste/) (Derfor skulle eders Forfølgere oc blifve lætte/) |
norska 1930 16 I sa: Nei, på hester vil vi flyve - derfor skal I flykte - og på rappføtte dyr vil vi ride - derfor skal eders forfølgere være rappe. | Bibelen Guds Ord Dere sa: "Nei, vi vil flykte på hester." - Derfor skal dere sannelig flykte! - Og dere sa: "Vi skal ri på raske dyr." Derfor skal de som forfølger dere, være raske. | King James version But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift. |
30:8 - 16 TSB 119.3 info |