Förra vers Nästa vers |
Jesaja 36: 12 |
2000 Stabschefen svarade: ”Tror du det är till din herre och till dig som min herre har skickat mig med detta budskap? Nej, det är till dem som sitter här på muren och som kan bli tvungna att äta sin avföring och dricka sin urin – de lika väl som ni.” | folkbibeln Men Rab-Sake svarade: "Är det då till din herre och till dig som min herre har sänt mig att tala dessa ord? Är det inte i stället till de män som sitter på muren och som tillsammans med er skall tvingas äta sin egen avföring och dricka sin egen urin?” | |
1917 Men Rab-Sake svarade: ”Är det då till din herre och till dig, som min herre har sänt mig att tala dessa ord? Är det icke fastmer till de män som sitta på muren och som jämte eder skola nödgas äta sin egen träck och dricka sitt eget vatten?” | 1873 Då sade RabSake: Menar du, att min herre hafver sändt mig till din herra, eller till dig, att tala dessa orden; och icke mycket mer till de män, som på muren sitta; att de med eder skola äta sin egen träck, och dricka af sitt eget vatten? | 1647 Chr 4 Da svarede Rabfake: Mon mjn HErre hafve sent mig til djn HErre eller til dig (aleene) ad tale disse ord / Mon hand icke til de Folck som sidde paa Muuren / ad de sukulde æde deres Skarn / oc dricke deres Pis med eder. |
norska 1930 12 Men Rabsake svarte: Er det til din herre og til dig min herre har sendt mig for å tale disse ord? Er det ikke til de menn som sitter på muren og må ete sitt eget skarn og drikke sitt eget vann likesom I selv? | Bibelen Guds Ord Men rabsaken sa: "Er det til din herre og til deg min herre har sendt meg for å tale disse ordene, og ikke til mennene som sitter på muren, de som må spise sin egen avføring og drikke sin egen urin sammen med dere?" | King James version But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? |
36 PK 352-4 info |