Förra vers Nästa vers |
Jesaja 37: 4 |
2000 Kanske har Herren, din Gud, hört vad den assyriske stabschefen sade, när hans herre, kungen av Assyrien, skickade honom för att smäda den levande Guden. Och kanske straffar Herren, din Gud, honom för detta som han hört. Be därför en bön för den rest som är kvar.” | folkbibeln Kanske skall HERREN, din Gud, höra Rab-Sakes ord, som hans herre, kungen i Assyrien, har sänt för att håna den levande Guden, så att han straffar honom för dessa ord som HERREN, din Gud, har hört. Bed en bön för den kvarleva som ännu finns." | |
1917 Kanhända skall HERREN, din Gud, höra Rab-Sakes ord, med vilka hans herre, konungen i Assyrien, har sänt honom till att smäda den levande Guden, så att han straffar honom för dessa ord som han, HERREN, din Gud, har hört. Så bed nu en bön för den kvarleva som ännu finnes.” | 1873 O! att dock HERREN din Gud ville höra RabSake ord, hvilken hans herre, Konungen i Assyrien, utsände till att försmäda lefvandes Gud, och till att förlasta med sådana ordom, som HERREN din Gud hört hafver; och att du ville upphäfva ena bön för de igenlefda, som ännu för handene äro. | 1647 Chr 4 Maa skee / HErren djn Gud monne høre Rabfakæ Ord / hvilcken Kongen af Afsyrien / hans HErre / sente til ad forhaane den lefvende Gud / oc ad skielde med Ord / hvilcke HERREN djn Gud hafver hørt. Opløste dog en Bøn for de Ofverblefne som (endnu) ere ad finde. |
norska 1930 4 Kanskje Herren din Gud vil høre det Rabsake har sagt, han som hans herre, kongen i Assyria, har sendt for å håne den levende Gud, så at han straffer ham for de ord Herren din Gud har hørt. Opsend da en bønn for den levning som ennu er igjen! | Bibelen Guds Ord Det kan være at Herren din Gud vil høre ordene rabsaken har talt, han som hans herre, Assyrias konge, har sendt for å spotte den levende Gud. Kanskje Han vil straffe ham for ordene som Herren din Gud har hørt. Bær derfor fram en bønn for den resten som ennå er igjen." | King James version It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. |