Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 37: 33


2000
Därför säger Herren så om kungen av Assyrien: Han skall inte komma in i denna stad, inte skjuta någon pil mot den, inte lyfta sin sköld mot den och inte kasta upp någon belägringsvall.
folkbibeln
Därför säger HERREN så om kungen i Assyrien: Han skall inte komma in i denna stad eller skjuta någon pil ditin. Han skall inte närma sig den bakom en sköld eller kasta upp en vall mot den.
1917
Därför säger HERREN så om konungen i Assyrien: Han skall icke komma in i denna stad och icke skjuta någon pil ditin; han skall icke mot den föra fram någon sköld eller kasta upp någon vall mot den.
1873
Derföre säger HERREN om Konungen af Assyrien alltså: Hall skall icke komma in uti denna staden, och skall ej heller skjuta der en pil in, och icke en sköld komma der före, och skall han ingen skans göra deromkring;
1647 Chr 4
Derfor saa sagde HErren om Kongen af Assyrien / Hand skal icke komme i den Stad / oc skl icke skiude en Pjl djd / oc skal icke komme den tilforn med Skiold / oc icke opkaste Vold der for.
norska 1930
33 Derfor sier Herren så om kongen i Assyria: Han skal ikke komme inn i denne by og ikke skyte en pil inn i den, og han skal ikke rykke frem mot den med skjold og ikke opkaste voll mot den.
Bibelen Guds Ord
Derfor sier Herren dette om Assyrias konge: Han skal ikke komme inn i denne staden, og han skal ikke skyte noen pil dit inn eller rykke fram med skjold foran den eller kaste opp en voll mot den.
King James version
Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.

danska vers