Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 38: 11


2000
Jag sade: Jag får inte mer skåda Herren i de levandes land, aldrig se människor mer bland dem som bor i världen.
folkbibeln
Jag sade: Jag får inte mer se HERREN, HERREN i de levandes land. Hos dem som bor i förgängelsen får jag inte mer se människor.
1917
Jag tänkte: Jag får icke mer se HERREN, HERREN i de levandes land. Hos dem som bo i förgängelsens rike får jag ej mer skåda människor.
1873
Jag sade: Nu måste jag icke mer se HERRAN, ja, HERRAN uti de lefvandes lande; nu måste jag icke mer se menniskor, när dem som deras tid utlefva.
1647 Chr 4
Jeg sagde / Jeg maa icke see HErren / ja HErren i die Lefvendis Land / Jeg maa icke nu see menniskene meere hos dennem / som boe i Verden.
norska 1930
11 Jeg sa: Jeg skal ikke se Herren, Herren i de levendes land jeg skal ikke skue mennesker mere blandt dem som bor i det stille.
Bibelen Guds Ord
Jeg sa: Jeg skal ikke skue Herren Herren i de levendes land. Jeg skal ikke lenger se mennesker blant dem som hviler i stillheten.
King James version
I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

danska vers      


38 2SM 286-7, 300
38:10 - 20 PK 343-4   info