Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 20: 9 |
2000 Sedan gav han folket denna liknelse: ”En man planterade en vingård och arrenderade ut den och for bort på en längre resa. | reformationsbibeln Sedan började han berätta denna liknelse för folket: En man planterade en vingård och hyrde ut den åt vinodlare och reste utomlands för en längre tid. | folkbibeln Sedan berättade han denna liknelse för folket: "En man planterade en vingård och arrenderade ut den till vingårdsarbetare och reste bort en längre tid. |
1917 Och han framställde för folket denna liknelse: ”En man planterade en vingård och lejde ut den åt vingårdsmän och för utrikes för lång tid. | 1873 Och han begynte säga till folket denna liknelsen: En man planterade en vingård, och fick honom ut vingårdsmannom, och for bort i främmande land i lång tid. | 1647 Chr 4 Men hand begynte ad sige til Folcket denne Lignelse / et menniske plantede en Vjngaard / oc leyede Vjngaardsmænd den / oc drog uden Lands en lang tjd. |
norska 1930 9 Han begynte da å si denne lignelse til folket: En mann plantet en vingård og leide den ut til vingårdsmenn og drog utenlands for lange tider. | Bibelen Guds Ord Så fortalte Han folket denne lignelsen: "En mann plantet en vingård, leide den ut til vingårdsarbeidere, og drog for en lengre tid til et land langt borte. | King James version Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time. |
20:9-19 DA 596-600; 4BC 1156 info |