Förra vers Nästa vers |
Jesaja 42: 17 |
2000 I djupaste skam tar de till flykten, de som förtröstar på gudabilder och säger till beläten: ”Ni är våra gudar.” | folkbibeln Men de som förtröstar på skurna avgudabilder och som säger till gjutna beläten: "Ni är våra gudar", de skall vika tillbaka och stå där med skam. | |
1917 Men de som förtrösta på skurna beläten och som säga till gjutna beläten: ”I ären våra gudar”, de skola vika tillbaka och stå där med skam. | 1873 Men de som förlåta sig på afgudar, och säga till gjuten beläte: I ären våre gudar; de skola tillbakavända, och till skam varda. | 1647 Chr 4 Men de hafve vendt dem til bage / de skulle visseligen beskæmmes / som forlade sig paa Afguderne / som sige til et Udskaaret Billede / J ere vore Guder. |
norska 1930 17 De skal vike tilbake og bli storlig til skamme de som setter sin lit til utskårne billeder, som sier til støpte billeder: I er våre guder. | Bibelen Guds Ord De skal tvinges tilbake, de skal bli kraftig til skamme, de som stoler på utskårne bilder, som sier til støpte bilder: "Dere er våre guder." | King James version They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods. |
42 TM 480 42:16, 17 PK 378 42:16 - 21 9T 138 info |