Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 20: 11 |
2000 Då sände han en annan tjänare. Men de pryglade och skymfade honom också och körde sedan i väg honom tomhänt. | reformationsbibeln Sedan skickade han en annan tjänare. Också honom slog de och skymfade och skickade iväg honom tomhänt. | folkbibeln Då sände han en annan tjänare. Också honom slog de och hånade och skickade i väg tomhänt. |
1917 Ytterligare sände han en annan tjänare. Också honom misshandlade och skymfade de och läto honom gå tomhänt bort. | 1873 Sedan sände han ock en annan tjenare; den hudflängde de ock, och försmädde honom, och sänden ifrå sig med tomma händer. | 1647 Chr 4 Oc der til med sende hand en anden Tienere: men de sloge oc den samme / oc forhaanede hannem / oc lode hannem tomhænded fra sig. |
norska 1930 11 Og han blev ved og sendte en annen tjener; men de slo også ham og hånte ham og lot ham gå bort med tomme hender. | Bibelen Guds Ord Da sendte han en annen tjener. De slo ham også, behandlet ham skammelig og sendte ham tomhendt av sted. | King James version And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. |
20:9-19 DA 596-600; 4BC 1156 info |