Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 20: 11


2000
Då sände han en annan tjänare. Men de pryglade och skymfade honom också och körde sedan i väg honom tomhänt.
reformationsbibeln
Sedan skickade han en annan tjänare. Också honom slog de och skymfade och skickade iväg honom tomhänt.
folkbibeln
Då sände han en annan tjänare. Också honom slog de och hånade och skickade i väg tomhänt.
1917
Ytterligare sände han en annan tjänare. Också honom misshandlade och skymfade de och läto honom gå tomhänt bort.
1873
Sedan sände han ock en annan tjenare; den hudflängde de ock, och försmädde honom, och sänden ifrå sig med tomma händer.
1647 Chr 4
Oc der til med sende hand en anden Tienere: men de sloge oc den samme / oc forhaanede hannem / oc lode hannem tomhænded fra sig.
norska 1930
11 Og han blev ved og sendte en annen tjener; men de slo også ham og hånte ham og lot ham gå bort med tomme hender.
Bibelen Guds Ord
Da sendte han en annen tjener. De slo ham også, behandlet ham skammelig og sendte ham tomhendt av sted.
King James version
And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.

danska vers      


20:9-19 DA 596-600; 4BC 1156   info