Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 20: 16 |
2000 Jo, han kommer dit och tar död på arrendatorerna och ger vingården åt andra.” När de hörde detta sade de: ”Nej, det får aldrig ske!” | reformationsbibeln Han ska komma och döda dessa vinodlare och lämna vingården åt andra. När de hörde detta, sa de: Det får inte hända! | folkbibeln Jo, han skall komma och döda dessa vingårdsarbetare och lämna vingården åt andra." När de hörde detta, sade de: "Det får aldrig hända!” |
1917 Jo, han skall komma och förgöra de vingårdsmännen och lämna vingården åt andra.” När de hörde detta, sade de: ”Bort det!” | 1873 Han skall komma, och förgöra dessa vingårdsmännerna, och utfå vingården androm. När de detta hörde, sade de: Bort det. | 1647 Chr 4 Hand skal komme / oc fordærfve disse Vjngaardsmænd / oc leye andre Vjngaarden. Men der de det hørde / sagde de / Det være langt fra. |
norska 1930 16 Han skal komme og drepe disse vingårdsmenn og overgi vingården til andre. Da de hørte det, sa de: Det må aldri skje! | Bibelen Guds Ord Han skal komme og utrydde disse vingårdsarbeiderne og gi vingården til andre." Da de hørte det, sa de: "Nei, det må aldri skje!" | King James version He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. |
20:9-19 DA 596-600; 4BC 1156 info |