Förra vers Nästa vers |
Jesaja 47: 7 |
2000 Du sade: ”Jag är drottning för tid och evighet.” Du gjorde dig inga bekymmer, tänkte inte på hur det kunde sluta. | folkbibeln Du tänkte: "För alltid skall jag vara en drottning." Därför ville du inte ta dig i akt och tänkte inte på slutet. | |
1917 Du tänkte: ”Jag skall evinnerligen förbliva en drottning” därför ville du ej akta på och tänkte ej på änden. | 1873 Och tänkte: Jag är en Drottning evinnerliga; du hafver härtilldags ännu icke fattat det i hjertat, eller tänkt deruppå, huru det skulle gå med dem i framtiden. | 1647 Chr 4 Oc du tænckte / Jeg skal være en Dronning ævindeligen : Ad du icke vilde legge det paa dit Hierte / oc ey tæncke paa dette sidste. |
norska 1930 7 Og du sa: Til evig tid skal jeg være dronning, så du ikke la dig dette på hjerte og ikke tenkte på hvad enden på det skulde bli. | Bibelen Guds Ord Du sa: "Til evig tid skal jeg være dronning." Du ville ikke legge deg dette på hjerte, eller huske på hvordan enden skulle bli. | King James version And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. |
47 PK 533-4 info |