Förra vers Nästa vers |
Jesaja 48: 3 |
2000 Det som en gång hände hade jag förutsagt, jag förkunnade det och gav det till känna. Plötsligt handlade jag, och det skedde. | folkbibeln Vad som förut skedde, det har jag för längesedan förkunnat. Av min mun var det förutsagt, jag hade låtit er höra om det. Plötsligt satte jag det i verket, och det inträffade. | |
1917 Vad förut skedde, det hade jag för länge sedan förkunnat; av min mun var det förutsagt, och jag hade låtit eder höra därom. Plötsligt satte jag det i verket, och det inträffade. | 1873 Jag hafver tillförene förkunnat detta tillkommande; utaf minom mun är det gånget, och jag hafver låtit säga det; och gör det också med hast, att det kommer. | 1647 Chr 4 Jeg hafver fra den tjd kundgiort (dem) de forige Ting / oc Jeg lood høre dem / Jeg giorde det hasteligen / oc de komme. |
norska 1930 3 De forrige ting har jeg for lenge siden forkynt, de gikk ut av min munn, og jeg kunngjorde dem; brått satte jeg dem i verk, og de kom. | Bibelen Guds Ord De første ting fra lang tid tilbake har Jeg kunngjort. De gikk ut av Min munn, og Jeg gjorde dem kjent. Brått satte Jeg dem i verk, og de gikk i oppfyllelse. | King James version I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass. |