Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 48: 21


2000
De behövde inte törsta när han förde dem genom ödemarken. Han lät vatten flöda ur klippan, han klöv klippan, så att vatten strömmade fram.
folkbibeln
De led ingen törst när han förde dem genom öknarna, ty han lät vatten strömma fram ur klippan åt dem. Han klöv klippan, så att vatten flödade."
1917
De ledo ingen törst, när han förde dem genom ödemarker, ty han lät vatten strömma fram ur klippan åt dem, han klöv sönder klippan, och vattnet flödade.
1873
De hade ingen törst, då han ledde dem i öknene; han lät dem flyta vatten ut af bergklippone, han klöf bergklippona, och der rann ut vatten.
1647 Chr 4
Oc de hafde ingen Tørst (der) hand ledde dem igiennem Ørckene / hans lood flyde Vand af en Klippe til dem / oc slacte en Klippe / oc der flød Vand ud.
norska 1930
21 De lider ingen tørst; gjennem ørkenen fører han dem, vann av klippen lar han rinne for dem; han kløver klippen, og det flyter vann.
Bibelen Guds Ord
De tørstet ikke da Han førte dem gjennom ørkenene. Han lot vannet strømme fra klippen for dem. Han kløvde også klippen, så vannet vellet fram.
King James version
And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

danska vers      


48:21 PP 411   info