Förra vers Nästa vers |
Jesaja 49: 18 |
2000 Lyft blicken och se dig omkring! Alla samlas och kommer till dig. Så sant jag lever, säger Herren, du skall bära dem som smycken, snöra dem om dig som en brudgördel. | folkbibeln Lyft upp dina ögon och se dig omkring, alla samlas de hos dig. Så sant jag lever, säger HERREN, du skall få klä dig i dem alla som en skrud och lik en brud fästa dem omkring dig. | |
1917 Lyft upp dina ögon och se dig omkring: alla komma församlade till dig. Så sant jag lever, säger HERREN, du skall få ikläda dig dem alla såsom en skrud och lik en brud omgjorda dig med dem. | 1873 Lyft din ögon upp allt omkring och se: Alle desse komma församlade till dig; så sant som jag lefver, säger HERREN, du skall med allo desso, såsom med en skrud, utiklädd varda, och skall dermed omsvepa dig som en brud. | 1647 Chr 4 Opløft dine Øyne trint omkring / Oc see / Alle disse forsamlede sig / de komme til dig : Saa fandt Jeg lefver / sagde HErren / Med alle disse skalt du klæde dig / som med en Prydelse / oc du skalt binde dem (paa dig/) som Bruden (giør.) |
norska 1930 18 Løft dine øine og se dig omkring! De samler sig alle sammen, de kommer til dig. Så sant jeg lever, sier Herren, du skal iføre dig dem alle sammen som en prydelse og binde dem om dig lik bruden; | Bibelen Guds Ord Løft dine øyne, se deg omkring! Alle disse samler seg og kommer til deg. Så sant Jeg lever, sier Herren, skal du sannelig kle deg med dem alle som pynt og binde dem om deg lik en brud. | King James version Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth. |
49 TDG 179 info |