Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 51: 3


2000
Herren tröstar Sion, ger tröst åt hennes ruiner. Han gör hennes öken lik Eden, hennes ödemark lik Herrens trädgård. Fröjd och glädje skall råda där, lovsångens toner ljuda.
folkbibeln
Ja, HERREN tröstar Sion, han ser med medlidande på alla dess ruiner. Han gör dess öken lik Eden, dess ödemark lik HERRENS lustgård. Fröjd och glädje skall höras därinne, tacksägelse och lovsångs ljud.
1917
Ja, HERREN skall varkunna sig över Sion, han skall varkunna sig över alla dess ruiner; han gör dess öken lik ett Eden och dess hedmark lik en HERRENS lustgård. Fröjd och glädje skall höras därinne, tacksägelse och lovsångs ljud.
1873
Ty HERREN hugsvalar Zion, han tröster all dess öde, och gör dess öde såsom lustgårdar, och dess hedmark såsom en HERRANS örtegård; glädje och fröjd skall man finna derinne, tack och lofsång.
1647 Chr 4
Thi HErren hafver trøstet Zion / hand trøster alle dens øde Stæder / oc giør dens Ørcken lige som lystelige urtegaaarde oc dens øde Marck / lige som HErrens urtegaard / der skal findis inde Fryd oc Glæde / Tacksigelse oc Lofsang.
norska 1930
3 for Herren trøster Sion, trøster alle dets ruiner og gjør dets ørken lik Eden og dets øde mark lik Herrens have; fryd og glede skal finnes der, takksigelse og lovsang.
Bibelen Guds Ord
For Herren trøster Sion, Han trøster alle de øde stedene der. Han vil gjøre hennes ødemark lik Eden og hennes ørken som Herrens hage. Fryd og glede skal finnes i den, lovprisning og lyden av sang.
King James version
For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

danska vers      


51 2SM 239
51:3 Ed 161, 307; GC 302; HP 94.6; PK 730, 733; SC 104; 6T 24; 7T 52, 230   info