Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 20: 28 |
2000 ”Mästare, Mose lär oss ju i skriften att om någon har en gift bror som dör barnlös, så skall han gifta sig med änkan och skaffa efterkommande åt brodern. | reformationsbibeln och sa: Mästare, Mose har gett oss den föreskriften att om någon har en bror som är gift men dör barnlös, då ska han gifta sig med änkan och så ge barn åt sin bror. | folkbibeln Mästare, Mose har gett oss den föreskriften att om någon har en gift bror som dör barnlös, så skall han gifta sig med änkan och skaffa barn åt sin bror. |
1917 och sade: ”Mästare, Moses har givit oss den föreskriften, att om någon har en broder som är gift, men dör barnlös, så skall han taga sin broders hustru till akta och skaffa avkomma åt sin broder. | 1873 Sägande: Mästar, Moses hafver skrifvit oss, att om någors mans broder blifver död, den hustru hafver, och dör barnlös, att hans broder skall taga hans hustru, och uppväcka sinom broder säd. | 1647 Chr 4 Oc sagde / Mestere / Moses hafver skrefvit os / Dersom nogens Broder døør / som hafver en Hustru / oc hand døør barnløs / ad hans Broder skal tage Hustruen / oc opvæcke sin Broder Sæd. |
norska 1930 28 Mester! Moses har foreskrevet oss at når en manns gifte bror dør og ikke har barn, da skal hans bror ta hans hustru til ekte og opreise sin bror avkom. | Bibelen Guds Ord "Mester, Moses har foreskrevet oss at hvis en manns bror dør og broren har en hustru og han dør barnløs, da skal hans bror gifte seg med enken og gi sin bror etterkommere. | King James version Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother. |
20:27 - 40 DA 603-6 20:28 OHC 367.5 info |