Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Jesaja 51: 23


2000
Jag räcker den till dem som plågat dig, som sade till dig: ”Lägg dig ner, vi skall gå här!” och tvang dig att göra din rygg till mark, till en gata att gå på.
folkbibeln
Jag skall sätta den i handen på dina plågare, de som sade till dig: "Fall ner, så att vi kan gå fram över dig!" Så gjorde du din rygg till mark och till en gata för dem att gå på.
1917
Och jag sätter den i dina plågares hand, deras som sade till dig: ”Fall ned, så att vi få gå fram över dig”; och så nödgades du göra din rygg likasom till en mark och till en gata för dem som gingo där fram.
1873
Utan jag skall få honom dina plågare i handena, de som till dina själ sade: Bocka dig, att vi måge gå öfver dig, och lägg din rygg på jordena, och som ena gato, att man må löpa deröfver.
1647 Chr 4
Men jeg vil gifve den i dine Plagers Haand / som sagde til din Siæl / Bøy dig / oc vi ville gaae hen ofver / oc du lagde din Ryg som Jorden / oc som Gaden / for dem som inge der ofver. eller ureen i dig.
norska 1930
23 Og jeg gir det i dine undertrykkeres hånd, de som sa til dig: Bøi dig ned, så vi kan gå over dig, og så gjorde du din rygg lik jorden, til en gate for dem som gikk over den.
Bibelen Guds Ord
Men Jeg skal gi det over i hånden på dem som plager deg, de som sa til din sjel: "Legg deg ned, så vi kan gå over deg." Du har lagt din rygg som jorden, som en gate, for dem som går på den.
King James version
But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.

danska vers      


51 2SM 239
51:21 - 23 GC 633-4   info