Förra vers Nästa vers |
Jesaja 51: 23 |
2000 Jag räcker den till dem som plågat dig, som sade till dig: ”Lägg dig ner, vi skall gå här!” och tvang dig att göra din rygg till mark, till en gata att gå på. | folkbibeln Jag skall sätta den i handen på dina plågare, de som sade till dig: "Fall ner, så att vi kan gå fram över dig!" Så gjorde du din rygg till mark och till en gata för dem att gå på. | |
1917 Och jag sätter den i dina plågares hand, deras som sade till dig: ”Fall ned, så att vi få gå fram över dig”; och så nödgades du göra din rygg likasom till en mark och till en gata för dem som gingo där fram. | 1873 Utan jag skall få honom dina plågare i handena, de som till dina själ sade: Bocka dig, att vi måge gå öfver dig, och lägg din rygg på jordena, och som ena gato, att man må löpa deröfver. | 1647 Chr 4 Men jeg vil gifve den i dine Plagers Haand / som sagde til din Siæl / Bøy dig / oc vi ville gaae hen ofver / oc du lagde din Ryg som Jorden / oc som Gaden / for dem som inge der ofver. eller ureen i dig. |
norska 1930 23 Og jeg gir det i dine undertrykkeres hånd, de som sa til dig: Bøi dig ned, så vi kan gå over dig, og så gjorde du din rygg lik jorden, til en gate for dem som gikk over den. | Bibelen Guds Ord Men Jeg skal gi det over i hånden på dem som plager deg, de som sa til din sjel: "Legg deg ned, så vi kan gå over deg." Du har lagt din rygg som jorden, som en gate, for dem som går på den. | King James version But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over. |
51 2SM 239 51:21 - 23 GC 633-4 info |