Förra vers Nästa vers |
Jesaja 52: 7 |
2000 Härligt är att höra budbärarens steg när han kommer över bergen, han som bär bud om seger, som ropar ut goda nyheter, bär bud om räddning och säger till Sion: ”Din Gud är konung!” | folkbibeln Hur ljuvliga är inte glädjebudbärarens fotsteg när han kommer över bergen och förkunnar frid, bär fram goda nyheter och förkunnar frälsning och säger till Sion: "Din Gud är konung!" | |
1917 Huru ljuvliga äro icke glädjebudbärarens fotsteg, när han kommer över bergen för att förkunna frid och frambära gott budskap och förkunna frälsning, i det han säger till Sion: ”Din Gud är nu konung!” | 1873 O! huru ljuflige äro på bergomen bådbärarenas fötter, de som frid förkunna; predika godt, förkunna salighetena; de som säga till Zion: Din Gud är Konung. | 1647 Chr 4 Hvor deylige ere dens Fødder som bebuder paa Biergene / som lader høre Fred / som bebuder Got / som lader høre Salighed / som siger til Zion / Din Gud er Konge. |
norska 1930 7 Hvor fagre er på fjellene dens føtter som kommer med gledesbud, som forkynner fred, som bærer godt budskap, som forkynner frelse, som sier til Sion: Din Gud er blitt konge! | Bibelen Guds Ord Å, hvor vakre hans føtter er på fjellene, den som forkynner evangeliet, den som bringer bud om fred, som forkynner evangeliet om gode nyheter, som bringer bud om frelse, som sier til Sion: "Din Gud er konge!" | King James version How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! |
52:1 - 10 9T 108 52:7 GW 19; LHU 180.1; MH 107; PK 374; PM 285.1; TDG 297.6 52:7, 8 FE 481 52:7 - 10 DA 828 info |